Ghibli Wiki
Advertisement
Ghibli Wiki

Always With Me (jap. Itsumo Nando Demo), das vom Verleiher Universum Anime als Immer und immer wieder übersetzt wurde, ist das Titellied des Films Chihiros Reise ins Zauberland von Hayao Miyazaki aus Studio Ghibli.

Produktion[1]

Während der Regisseur an seinem vorherigen Film Prinzessin Mononoke arbeitete, hörte er im Radio ein Lied von Yumi Kimura. Nachdem der Film in die Kinos kam, schrieb er ihr einen Brief, mit der Bitte ein Lied für seinen nächsten Film zu kreieren. Sie und Wakako Kaku stimmten zu.

Das Lied wurde bereits aufgenommen, jedoch wurde es verworfen. Nicht weil es Hayao Miyazaki nicht gefiel, sondern weil das vorgesehene Projekt Rin and the Chimney Painter abgelehnt wurde. Stattdessen steht der eingangserwähnte Film in Produktion. Gegen Ende dieser Produktion hört er sich das Lied nochmals an. Er stellte fest, dass es zum Filmende passt. So beschließt er es als Schlusslied zu verwenden.

Japanischer Text (Roumaji)

Yondeiru Mune no Dokoka Okude
Itsumo Kokoro Odoru Yume wo Mitai

Kanashimi wa Kazoekirenai kedo
Sono Mukou de Kitto Anata ni Aeru

Kurikaesu Ayamachi no Sonotabi Hito wa
Tada Aoi Sora no Aosa wo Shiru
Hateshinaku Michi wa Tsuzuite Mieru keredo
Kono Ryoute wa Hikari wo Dakeru

Sayonara no Toki no Shizukana Mune
Zero ni Naru Karada ga Mimi wo Sumaseru

Ikiteiru Fushigi Sinde Iku Fusigi
Hana mo Kaze mo Machi mo Minna Onaji

Yondeiru Mune no Dokoka Oku de
Itsumo Nando demo Yume wo Egakou

Kanashimi no Kazu wo Iitsukusu yori
Onaji Kuchibiru de Sotto Utaou

Tojiteiku Omoide no Sono Naka ni Itsumo
Wasure takunai Sasayaki wo Kiku
Konagona ni Kudakareta Kagami no Ue nimo
Atarashii Keshiki ga Utsusareru

Hajimari no Asa Shizuka na Mado
Zero ni Naru Karada Mitasarete Yuke

Umi no Kanata niwa Mou Sagasanai
Kagayaku Mono wa Itsumo Koko ni
Watashi no Naka ni Mitsukerareta Kara

Deutsche Übersetzung

Übersetzt von Benutzer:Panda-Nin am 12.12.2012.

Irgendwo ruft mir eine Stimme, tief aus meinem Herzen
Lass mich (immer) träumen, so dass der Traum mein Herz leitet

Soviele Tränen der Trauer, unzählige Gedanken und Gedanken
Jenseits davon weiß ich, dass ich dich finden werde

Jedes Mal fallen wir zum Boden, schauen rauf zum blauem Himmel
Wir sehen das Blaue[2], wie beim ersten Mal
Der Weg ist lang und einsam und das Ende weit, fern der Sichtweite
Ich kann mit diesen beiden Armen das Licht begrüßen[3]

Als ich gebot zu verabschieden, stoppte mein Herz, ich spürte die Zärtlichkeit
Mein stiller leerer Körper beginnt auf das zu hören, was wirklich ist

Wunder des Lebens, Wunder des Todes
Der Wind, Stadt und Blumen, wir alle tanzen in Einheit

Irgendwo ruft mir eine Stimme, tief aus meinem Herzen
Bewahre deinen Traum, lass ihn nie zerbrechen

Warum über all deine Trauer und Probleme sprechen
Lass stattdessen dieselbe Lippen für dich ein milden Lied singen

Die flüsternde Stimme, wir wollen [es] nie vergessen
In jeder kommenden Erinnerung da dich zu leitet

Wenn ein Spiegel zerbricht, klirren Zersplitterndes zu Boden
Kurzeinblick des neuen Lebens spiegeln überall
Fenster des Neuanfangs, Stille, neues Licht der Dämmerungy[4]
Lass mein stiller leerer Körper füllen und wiederbeleben

Nicht nötig draußen zu suchen noch [nötig] über Meere zu segeln
Weil es hier in mir scheint, es ist gerade hier in mir
Ich habe den Glanz gefunden, es ist immer bei mir

Einzelnachweise und Anmerkungen

  1. Bonusmaterial aus dem Film. Verleiher ist Universum Anime.
  2. oder: Wir werden ihrer bewusst
  3. oder: annehmen
  4. oder: Anbruch
Tonari.no.Totoro.600.502891
Darum sind Ghibli- filme faszinierend (=> Diskussion).
Advertisement