Tränen der Erinnerung ist eine Verfilmung des gleichnamigen Mangas von Hotaru Okamoto und Yuuko Tone.
Handlung[]
→ Siehe Vollständige Handlung
Taeko ist eine gewöhnliche Büroangestellte einer großen Firma in Tokio. Als sie nach Yamagata reist, kommen in ihr Erinnerungen der Schulzeit auf, unter anderem ihre erste Liebe Shuuji Hirota. Viele dieser Erinnerungen, die sowohl schmerzhaft als auch schön sind, zeigen die Unterschiede zwischen Land und Stadt auf. In Yamagata hilft sie bei der Färberdistel-Ernte mit. Am Abreisetag tut sie sich schwer, vom Leben in Yamagata loszulassen.
Charaktere[]
→ Siehe Alle Charaktere
Synchronisation[]
→ Siehe Alle Stimmen
Produktion[]
Verfilmung des Mangas[]
Das Manga Omoide Poro Poro von Hotaru Okamoto (Text) und Yuuko Tone (Zeichnung) behandelt die Erlebnisse des 10-jährigen Taeko. 1990 gab Isao Takahata bekannt den Manga zu verfilmen, wodurch der Manga mehrmals auferlegt wurde. Isao änderte die Handlung, indem er die ältere Taeko an ihre frühere Kindheit erinnert lässt.
Suche nach dem Produzent[]
Er stieß bei Firmen und Produzenten auf Ablehnung, weil seine Geschichte zu normal und gewöhnlich erschien. Hayao Miyazaki sprang dann als Produzent ein. Der Film sollte ursprünglich im November 1990 in die japanische Kinos kommen, jedoch wurde dies auf den Juni 1991 verlegt. Die Arbeit nahm 15 Monaten in Anspruch. Sechs Monaten davon wurden allein für Kameraaufnahmen eingesetzt. Grund der Verzögerung ist die lebensnahe Animation. So fuhr er mit seinem 17-Mann-Team nach Yamagata.
Animation und Synchronisation[]
Gewöhnlich wird bei Zeichentrickporduktion zuerst die Animation erstellt und dann die Stimmen. Die Sprecher müssen allerdings an die Lippenbewegung der Charakteren anpassen. Dadurch können Lippenbewegungen oder Stimmen unnatürlich wirken. Dies ist bei den übersetzten Filmen auffallender. Dies verkürzt die Produktionszeit.
In der japanische Version des Films wirkt die Mimik sehr lebensecht. Bei der Produktion wurde zuerst die Stimmen aufgenommen und dann animiert. Dadurch wirkt das Sprechen und Mimik der Charaktere echter. Dies wird durch viele Muskelbewegungen im Gesicht unterstützt. Diese Technik wurde nur bei Taekos Vergangenheit nicht angewandt.
Als Synchronsprecher wählte man überwiegend Schauspieler aus. Sie sollen dem Alter der Charaktere entsprechen.
Hintergrund[]
Die Hintergründe zwischen Taekos Erinnerungen unterscheiden sich. Während Taeko sich in der Gegenwart befindet, ist die Umgebung detailliert dargestellt. In Taekos Vergangenheit dagegen ist sie heller und weniger detailreich. Zum Vergleich:
Veröffentlichungen[]
→ Siehe Veröffentlichungen:Tränen der Erinnerung
Land/Plattform | Erstausstrahlung | Medium | Verleiher |
---|---|---|---|
Deutschland | 6. Juni 2006 | DVD | Universum Anime |
Österreich | 6. Juni 2006 | DVD | Universum Anime |
Schweiz, dt. | 6. Juni 2006 | DVD | Universum Anime |
USA | Januar 2006 | TV | Turner Classic Movies |
Japan | 20. Juli 1991 | Kino | Touhou |
Netflix | 1. Februar 2020 | Streaming | Universum Anime |
Japan[]
Am 20.Juli 1991 wurde er in den japanischen Kinos ausgestrahlt[3]. Mit 1,87 Milliarden Yen Einnahmen ist er der erfolgreichste Film des Jahres 1991[4]. Trotz des Kinoerfolgs wurde er nicht in ausländische Kinos ausgestrahlt. Am 05.12.2012 erschien der Film auf Blu-Ray in Japan. Es enthält das gleiche Bonusmaterial wie die deutsche DVD-Version. Die Blu-Ray platzierte sich Platz 9 in den meistgekauften Blu-Rays in Japan. Es wurden bisher 2.045 Disks verkauft[5].
Zum Film gibt es auch ein Musical, das im April 2011 startete. Es ist auch das erste Musical zu den Ghibli-Filmen[6].
USA[]
Auch der Release in Nordamerika war nicht leicht. Denn Walt Disney weigerte sich den Film zu veröffentlichen, wegen den Szenen mit Rie. In der westlichen Welt ist das Thema Menstruation bis heute ein Tabu. Daher wurde der Film erst viel später im Fernsehen gezeigt.
Der Film wurde neu aufgelegt und feiert seine Premiere am 01.01.2016. Schließlich strahlte der Verleiher GKIDS ab 26.02.2016 den Film in allen Kinos Nordamerikas. Auch wird der Film auf Blu-Ray erhältlich sein. Neu am Film ist die Synchronisation, wo auch nennenswerte Schauspieler sprachen wie z. B. Daisy Ridley.
Deutschland[]
Wie in der USA wurde die Veröffentlichung des Films, aus gleichem Grund, verschoben. Dementsprechend kam der Film unter FSK 12 raus. Die Neuauflagen haben FSK 0, obwohl das Thema Menstruation ein Tabu ist.
In Deutschland erschien der Film nur als DVD-Spezial-Edition mit 2 DVDs. Die Collection stand ab 06.06.2006 in den Regalen. Das Bonusmaterial umfasst 171 Minuten. Der Film wurde dann am 24.07.2015 als Amaray, das nur aus einer DVD-Disk besteht, auf den Markt gebracht. Die deutschen Fans des Films mussten nicht so lange auf den Blu-Ray warten wie die amerikanischen Kollegen. Denn es kam am 11.12.2015 raus. Verleiher ist Universum Anime.
Medium | DVD | Bonus
| |
Anzahl Medium | 2 | ||
Veröffentlichung | 06.06.2006 | ||
Verleiher | Universum Anime | ||
Sprache | Deutsch , Japanisch | ||
Untertitel | Deutsch | ||
Onlineshop | Amazon | ||
[ Vorlagecode ] |
Medium | DVD | Bonus
Keine | |
Anzahl Medium | 1 | ||
Veröffentlichung | 24.07.2015 | ||
Verleiher | Universum Anime | ||
Sprache | Deutsch , Japanisch | ||
Untertitel | Deutsch | ||
Onlineshop | Amazon Galaxus | ||
[ Vorlagecode ] |
Medium | Blu-Ray | Bonus
| |
Anzahl Medium | 1 | ||
Veröffentlichung | 11.12.2015 | ||
Verleiher | Universum Anime | ||
Sprache | Deutsch , Japanisch | ||
Untertitel | Deutsch | ||
Onlineshop | Amazon Galaxus | ||
[ Vorlagecode ] |
Soundtrack (OST)[]
→ Siehe: Weitere Alben
Das Album enthält Volkslieder aus Ungarn, Italien und Israel. Die CD wurde am 25.Juli.1991 und 05.04.1997 von Tokuma Shoten veröffentlicht.
Das Schlusslied The Rose trägt den gleichen Namen wie das Lied aus The Rose (Film).
Originaltitel in Roumaji (Kana) | Übersetzung | Notiz | Länge (Min:Sek) |
---|---|---|---|
メイン・テーマ (Main Theme) | Opening / Eröffnung | 1:46 | |
椰子の実 (Yashi no Mi) | Kokosnuss | 1:20 | |
マイム・マイム (Mayim Mayim) | Israelischer Volkslied | 2:50 | |
星のフラメンコ (Hoshi no Furamenko) | Flamingotanz der Sterne | Musik ist von Teruhiko Saigo | 2:51 |
おはなはん (Ohanahan) | Blumenhälfte | Opening einer TV-Serie der 60er Jahre | 1:25 |
ひょっこりひょうたん島 (Hyokkori-Hyoutan-jima) | Schwebene Kürbisinsel | Opening einer TV-Serie, Stimme ist von Yoko Maekawa | 1:04 |
コキコッコのうた (Kokekokko no Uta) | Stimme: Arihiro Fujimura | 0:59 | |
プア・ボーイ (pua boi) | Armer Junge | Stimme: Kazuo Kumakura | 1:39 |
ひょっこりひょうたん島 エンディング・テーマ (Hyokkori Hyoutanjima Endingu Teema) | Schwebene Kürbisinsel Ending | Musik: Seiichiro Umo | 1:10 |
思い出の渚 (Omoide no Nagisa) | Strand der Erinnerungen | Lied: The Wild Ones | 0:42 |
東京ブルース (Toukyou Buruusu) | Tokyos Blues | Stimme: Sachiko Nishida | 0:30 |
だまって俺について来い (Damatte Ore ni Tsuite Koi) | Folge mir ohne Fragen | Stimme: Hajime Hana und Crazy Cats | 0:17 |
さよならはダンスの後に (Sayonara wa Dansu no Ato ni) | Nach dem Tanz verabschieden | Stimme: Chieko Baisho | 1:24 |
好きになった人 (Suki ni Natta Hito) | Für den zu kommen, den man liebt | Stimme: Harumi Miyako | 0:37 |
おもひでぽろぽろ (Omoide Poroporo) | Tränen der Erinnerung | 1:02 | |
Teremtés | Die Schöpfung | Ungarisches Volkslied, Musik: Márta Sebestyén und Muzsikás | 4:03 |
Fuvom Azénekem | Ich sing mein Lied | Ungarisches Volkslied, Musik: Márta Sebestyén und Muzsikás | 2:11 |
Hajnali Nóta | Morgenlied | Ungarisches Volkslied, Musik: Márta Sebestyén und Muzsikás | 2:30 |
Frunzulitâ Lemn Adus | Fliegende grüne Blätter | Ungarisches Volkslied, Musik: Gheorghe Zamfir | 1:32 |
Cîntec de Nunta | Hochzeitslied | Ungarisches Volkslied, Musik: Gheorghe Zamfir | 2:49 |
Stornelli | Liedchen | Italienisches Volkslied, Musik: Italie Eternelle | 3:11 |
雨の紅花摘み (Ame no Benihana-zumi) | Färberdistel im Regen pflücken | 1:35 | |
テーマ・バリエーショオン・あべくん (Teema Barieeshon Abe-kun) | Lieder zu Abe | 1:46 | |
The Rose | Die Rose | 4:00 |
Verschiedenes[]
Ai Ai Gasa[]
Am Ende des Films und in Taekos Erinnerung kommt die Schirkmzeichnung (Ai Ai Gasa) vor. Es sieht wie ein Pfeil, der oben zeigt aus. Es soll ein Regenschirm darstellenmit den Namen der Verliebten. In der westlichen Welt wäre es ein Herz.
TV-Serie[]
In Taekos Erinnerung über ihre Theatheraufführung, schaute sie die Puppenserie Hyokkori-Hyoutan-jima an, die in den 1960er Jahre lief. Im Film singen Taeko und Toshio, um sich aufzumuntern.
Der epische Sonnenaufgang[]
Die von vielen Seiten gelobte Morgenszene im Distelfeld wurde mit dem bulgarischen Volkslied Malka Moma Dvori Mete untermalt, welcher auf keinem Album enthalten ist.
Tokuma Shoten[]
In Erinnerung geht Taeko mit ihre Mutter durch die Innenstadt an den Läden vorbei: Tokuma Shoten (徳間書店) und Tokuma Bunkobon (徳間文庫本, Tochterfirma von Tokuma Shoten).
Filmstab[]
→ Siehe: Vollständiger Stab
Besetzung | Name |
---|---|
Regie, Drehbuch | Isao Takahata |
Drehbuch | Yoshiyuki Momose |
Grafik | Kazuo Oga |
Animation, Charakterdesign | Yoshifumi Kondou |
Key Animation | Mitsuo Iso, Toshiyuki Inoue, Mahiro Maeda, Shinya Ohira |
Animation | Katsuya Kondou |
Produktion | Hayao Miyazaki, Toshio Suzuki |
In-Between Animation | Kenichi Yoshida |
Mediathek[]
Galerie[]
Videos[]
Webseiten[]
Offizielle Seite
- Leonine Anime (dt.)
- GKids (eng.)
- Studio Ghibli (jap.)
News
- ANN (eng.)
Review
- Bunta Connection (fr.), französische Seite mit ausführliche Beschreibung der Filmproduktion
- Rotten Tomatoes (eng.)
Enzyklopädie
Onlineshop
Einzelnachweise[]