Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 120: | Zeile 120: | ||
==Veröffentlichungen== |
==Veröffentlichungen== |
||
− | → Siehe ''[[Veröffentlichungen: |
+ | → Siehe ''[[Veröffentlichungen:Kikis kleiner Lieferservice]]'' |
{{Erstaustrahlung |
{{Erstaustrahlung |
||
|ede=14.11.2005 |
|ede=14.11.2005 |
Version vom 19. April 2019, 14:52 Uhr
Kikis kleiner Lieferservice ist eine Verfilmung des gleichnamigen Kinderbuchs von Eiko Kadono und Akiko Hayashi.
Titel
- Arabisch: كيكي لخدمة التوصيل
- Armänisch: Կախարդուհու առաքման ծառայությունը
- Azerbaidjanisch: Kikinin çatdırma xidməti
- Bulgarisch: Доставките на Кики
- Dänisch: Kiki Den Lille Heks
- Finnisch: Kikin lähettipalvelu
- Französisch: Kiki la petite sorcière
- Georgisch: კუდიანის საფოსტო სერვისი
- Hebräisch: שירות המשלוחים של קיק
- Italienisch: Kiki — Consegne a domicilio
- Japanisch: Majo no Takkyūbin (魔女の宅急便)
- Koreanisch: שירות המשלוחים של קיק
- Kroatisch: Kikin servis za dostavljanje
- Makedonisch: Испорачката на Кики
- Niederländisch: Kiki's Vliegende Koeriersdienst
- Norwegisch: Kikis budservice
- Persisch: سرویس تحویل کیکی
- Polnisch: Podniebna poczta Kiki
- Portugiesisch
- Lateinamerika: O Serviço de Entregas da Kiki
- Portugal: Kiki, A Aprendiz de Feiticeira
- Rusissch: Ведьмина служба доставки
- Schwedisch: Kikis Expressbud
- Spanissch: Nicky, La Aprendiz de Bruja
- Thailändisch: แม่มดน้อยกิกิ
- Tschechisch: Doručovací služba čarodějky Kiki
- Türkisch: Küçük Cadı Kiki
- Ungarisch: Kiki – A boszorkányfutár
- Vietnamesisch: Kiki Cô phù thủy nhỏ
Handlung
→ Siehe: Vollständige Handlung
Die junge Hexe Kiki verlässt mit 13 Jahren ihre Heimatstadt Karikiya, um in der fremden Stadt Koriko sich selbstständig zu werden. Denn so wird sie traditionell zu einer vollwertigen Hexe. Mit ihrem Kater Jiji auf der Schulter gründet sie ihren eigenen Lieferservice in Osonos Bäckerei Gütiokipänjä. Jedoch ist ihr nicht jeder anfangs freundlich gesinnt, als sie neu in der Stadt war, was sie sehr verunsicherte. Auch mit dem Erfolg in der Arbeit, begleitet ihr die Unsicherheit. Sie muss ihr ganzen Mut aufnehmen, um über ihren Schatten springen. Denn es kommt ein Sturm auf ...
Charaktere
→ Siehe: Alle Charaktere
Synchronisation
→ Siehe: Alle Sprecher
Produktion
Verteilung der Aufgaben
Im Frühling 1987 begann das Projekt, als Group Fudosha im Auftrag von Studio Ghibli den Verlag der Autorin Eiko Kadono fragten, ob sie das Kinderbuch Majo no Takkyūbin verfilmen dürfen[2]. Jedoch konnte weder Hayao Miyazaki, wegen dem Projekt Mein Nachbar Totoro, noch Isao Takahata, wegen dem Projekt Die letzten Glühwürmchen, die Regie übernehmen[3]. Als die Produktion von Hayaos Film sich dem Ende nähert, wandten einige Mitarbeiter des Projekts dem Neuen zu.
So übernahm Katsuya Kondō das Character Design und auf Kazuo Ogas Empfehlung wirkt Hiroshi Ohno als Art Director. Hayao gab Sunao Katabuchi den Regiestuhl und Nobuyuki Isshiki schrieb das Drehbuch. Aber Hayao war mit letzterem unzufrieden und schrieb das Drehbuch komplett neu.[2] Er und einige erfahrene Mitarbeiter flogen nach Europa, da die Stadt Koriko auf eine skandinavische Stadt basiert. Besonders von den Städten Stockholm und Visby nahmen sie Inspirationen.[4]. Es wurden sogar Straßennamen in den Film aufgenommen, wie z.B. Klara Norra Ky, eine gekürzte Straßenbezeichnung in Stockholm (Klara Norra Kyrkogata).
Unterschiede zum Kinderbuch
Nach der Rückkehr begann Hayao und sein Team die Handlung und Konzept des Films grundsätzlich zu verändern[2]. Im Kinderbuch kam das Luftschiff Spirit of Freedom und viele andere Veränderungen nicht vor.
Im Buch ist die Handlung episodisch, in der Kiki in jedem Kapitel an neue Herausforderungen wächst. Sie leidet nicht an Depression bzw. einem traumatichen Erlebnis. Um im Film die Handlung zu beschleunigen, führt Hayao ein dramatisches Ereignis ein, welches gegen Ende des Films zu sehen ist.[5]
Die vielen Veränderungen enttäuschte die Autorin Eiko Kadono und das Projekt drohte zu scheitern[6].[7] Um sie umzustimmen fuhren Hayao und Toshio Suzuki zu ihr hin und luden sie in ihrem Studio ein. Als sie sah, dass die Mitarbeiter hart arbeiten, erlaubte sie das Team mit dem Filmprojekt fortzusetzen.[3]
In Juni 1988 ist Hayao mit seinem Drehbuch fertig und zeigte es einem Monat später der Öffentlichkeit[2]. Ursprünglich soll der Film 60 Minuten dauern, jedoch wurde daraus 102 Minuten. Yumi Matsutoya komponierte das Eröffnungslied (Opening) Message in Rouge und das Schlusslied (Ending) Yasashisa ni Tsutsumareta nara.
Bedeutung des Titels
Der japanische Titel Majo no takkyuubin bedeutet Lieferservice der Hexe. Takkyuubin bedeutet ursprünglich schnelle Briefzustellung zur Haustür und war ein Slogan von Yamato Un’yu. Heute wird der Slogan synonym als Lieferung verwendet (jap. 宅配便, takuhaibin).
Heute versteht man darunter einfach nur die Post. Die Firma klagte Studio Ghibli nicht wegen Slogan-Missbrauch an, sondern nutzte die Gelegenheit, beliebter zu werden. Daher verwenden sie ein neues Logo: Eine schwarze Katze mit ihrem Kind im Maul. Nachdem der Film in den Kinos lief und in Japan an große Beliebtheit gewinnt, sponsert die Firma das Studio.[8]
Auszeichnungen
1990 gewann der Film folgende Auszeichnungen:
Award | Kategorie: Empfänger |
---|---|
12th Anime Grand Prix | Best Anime[9] |
12th Anime Grand Prix | Best Female Character: Kiki[9] |
12th Anime Grand Prix | Best Anime Theme Song: Yasashisa ni Tsutsumaretanara[9] |
44th Mainichi Film Award | Best Animated Film |
Kinema Junpo Awards | Readers' Choice Award |
13th Japan Academy Prize (film) | Special Award[10] |
13th Japan Academy Prize | Popularity Award[10] |
7th Annual Golden Gross Award | Gold, Japanese Film |
The Movie's Day | Special Achievement Award |
The Erandole Award | Special Award |
Japan Cinema Association Award | Best Film |
Japan Cinema Association Award | Best Director: Hayao Miyazaki |
Japanese Agency of Cultural Affairs | Best Film |
Tokyo Metropolitan Cultural Honor | Best Film |
7th Annual Money Making Director's Award | Best Director: Hayao Miyazaki[11] |
Veröffentlichungen
→ Siehe Veröffentlichungen:Kikis kleiner Lieferservice
Land | Deutschland | Japan | USA |
---|---|---|---|
Erstaustrahlung | 14.11.2005 | 29.07.1989 | 23.05.1998 |
Medium | DVD | Kino | Videokassette (VHS) |
Verleiher | Universum Anime | Toei Animation | Walt Disney |
[ Vorlagecode ] |
DVD und Blu-Ray
Medium | DVD | Bonus
| |
Anzahl Medium | 2 | ||
Veröffentlichung | 14.11.2005 | ||
Verleiher | Universum Anime | ||
Sprache | Deutsch , Japanisch | ||
Untertitel | Japanisch | ||
Onlineshop | |||
[ Vorlagecode ] |
Medium | DVD | Bonus
Keine | |
Anzahl Medium | 1 | ||
Veröffentlichung | 14.11.2005 | ||
Verleiher | Universum Anime | ||
Sprache | Deutsch , Japanisch | ||
Untertitel | Japanisch | ||
Onlineshop | |||
[ Vorlagecode ] |
Medium | Blu-Ray | Bonus
| |
Anzahl Medium | 1 | ||
Veröffentlichung | 05.07.2013 | ||
Verleiher | Universum Anime | ||
Sprache | Deutsch , Japanisch | ||
Untertitel | Deutsch | ||
Onlineshop | |||
[ Vorlagecode ] |
Medium | DVD | Bonus
Keine | |
Anzahl Medium | 1 | ||
Veröffentlichung | 06.11.2006 | ||
Verleiher | Eltern family | ||
Sprache | Deutsch , Japanisch | ||
Untertitel | Deutsch | ||
Onlineshop | Amazon | ||
[ Vorlagecode ] |
Der Film wurde erstmals ausgestrahlt:
- [20.01.1990]: Hong Kong
- [23.05.1998]: USA, Kanada
- [April 1999]: Spanien (VHS)
Japanische Veröffentlichung
Am 29.07.1989 startete der Film in japanischen Kinos und spielte 2,17 Mio Yen ein (18.000.000 US$). Somit erreichte der Film die höchste Einnahme des Jahres 1989 in Japan[12][13][14].
Spanische Veröffentlichung
Der Film erschien April 1999 auf der Videokassette (VHS). Kiki wurde in Nicky umbenannt, weil Kiki in im Kastilianischem in der Umgangssprache mit jemanden schlafen bedeutet.
Englische Veröffentlichungen
Die erste Version des Films wurde von Streamline übersetzt. Sie ist nur auf der Laserdisc erhältlich und nur auf Flügen mit Japan Airlines zu sehen[15][16]. Walt Disney brachte den Film 1998 in Nordamerika heraus. Die Disney-Version unterscheidet sich vom japanischem Original[17]. Dies zeigt sich deutlich in der Musik. Das Eröffnungs- und Endlied sind Soaring und I'm Gonna Fly.
Besonders Jiji verhält sich anders als im japanischem Original: Er redet viel mehr. Er ist sarkastischer. Zudem hat Jiji eine männliche Stimme. In Japan hingegen ist es üblich, Katzen weibliche Stimmen zu verleihen[18]. Nachdem Kiki für eine kurze Zeit ihre Zauberkräfte verloren hatte, konnte sie nicht mehr mit Jiji sprechen, auch nicht als sie ihre Kräfte wiedererlangte. In der englischen Version konnte Kiki mit Jiji sprechen, nachdem sie ihre Kräfte wiedererlangte[19].
Auch wurde Kikis Persönlichkeit verändert, damit Jugendliche sich besser in ihr wiederfinden können. Daher trinkt Kiki Kaffee und geht in die Disco, was im Japanischem Original nicht zu hören ist[20]. In späteren Versionen wurde dem Film mehr Elemente aus dem Japanischem Original hinzugefügt. 2010 kam eine weitere Version des Films von Walt Disney. Diese Version ähnelt sehr dem japanischem Original[21].
Realverfilmung
Am 23.Mai 2013 begannen die Filmarbeiten. Fuuka Koshiba spielt die Hauptrolle Kiki. Der Film lief in den japanischen Kinos[22]. Die Handlung unterscheidet sich sehr von der des Ghibli-Films.
Filmstab
Besetzung | Name |
---|---|
Ko-Regie | Sunao Katabuchi |
Produktion | Eiko Tanaka |
Regie | Hayao Miyazaki |
Theme Song Performance | Yumi Matsutoya |
In-Between Animation | Akio Watanabe, Shirou Shibata, Koji Ito, Hiroyuki Morita |
Charakterdesign | Katsuya Kondou |
Animation | Katsuya Kondou, Yoshifumi Kondou |
Key Animation | Hiroshi Watanabe, Toshiyuki Inoue, Kouji Morimoto, Yoshiharu Satou, Yoshinori Kanada |
Hintergrund | Hidetoshi Kaneko, Kazuo Oga |
Musik | Joe Hisaishi, Isao Takahata |
ADR-Regie | Jack Fletcher |
Easter Eggs
Ghibli
Im Film kann man in einer kurzen Szene das Wort "Ghibli" auf einem vorbeifahrenden Bus lesen.
Hayao
Als Kiki den Jungen rettet und diese Aktion im TV ausgestrahlt wurde, gab es im Abspann eine Szene, wo ein Mann auf einen Monitor zeigt. In der japanischen Version sieht man Hayao Miyazaki oben rechts.
Totoro
Kiki besitzt ein Totoro-Plüschtier. Kleine Totoros zusamen mit einem Mädchen befinden sich auf dem Namensschild des Spielladens in Koriko.
Im Bücherregal schauen ein Totoro und Mei aus dem Fenster des Spielzeughauses.
Filmfehler
Mediathek
Galerie
Videos
Webseiten
Einzelnachweise
- ↑ ANN: 8,2/10 mit 4.041 Stimmen - imdb: 7,9/10 mit 98.068 Stimmen - MAL: 8,29/10 mit 157.709 Stimmen - RT: 3,9/10 mit 78.257 Stimmen.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 The Art of Kiki's Delivery Service: A Film by Hayao Miyazaki, "Part One: In the Beginning", Seite 8 ff., VIZ Media LLC, 1. Auflage, 9. Mai 2006, ISBN 1-4215-0593-2, ISBN 978-1-4215-0593-0.
- ↑ 3,0 3,1 FAQ (eng.), nausicaa.net, abgerufen 5. Januar 2007
- ↑ [oomu.org/kiki-images.html La forêt des Oomus Kiki, la petite sorcière Koriko] (fr.), abgerufen 5. Januar 2007
- ↑ McCarthy, Helen (1999), Hayao Miyazaki: Master of Japanese Animation : Films, Themes, Artistry, Stone Bridge Press, ISBN 1880656418, Seite 142
- ↑ Anmerkung: In Japan kann die Schöpferin eines Werks ein Projekt beenden, wenn es ihr nicht gefällt.
- ↑ Camp, Brian (2007), Anime Classics Zettai!: 100 Must-See Japanese Animation Masterpieces, Berkeley, Calif.: Stone Bridge Press, ISBN 1933330228, Seite 179
- ↑ Yamato Transport, abgerufen 4. Januar 2007
- ↑ 9,0 9,1 9,2 Japan Academy Awards Association (in japanisch), Mai 1990
- ↑ 10,0 10,1 List of award-winning films at the 13th Japan Academy Awards (jap.), abgerufen 13. Mai 2012
- ↑ Credits // Kiki's Delivery Service // Nausicaa.net
- ↑ Motion Picture Producers Association of Japan (in japanisch), 05.02.2011
- ↑ Online Synopsis, 03.01.2007
- ↑ Anime Radar: Anime Info for the Otaku Generation". Animerica (San Francisco, California: Viz Media) 9 (12): 18. December 2001. ISSN 1067-0831. OCLC 27130932
- ↑ News on Kiki
- ↑ FAQ about dub
- ↑ Vergleich zwischen japanische und englische Version
- ↑ Stomp Tokyo Video Reviews
- ↑ The Art of Kiki's Delivery Service: A Film by Hayao Miyazaki, Part Four, The Complete Script Of The Film by Hayao Miyazaki, Page 205. VIZ Media LLC; 1 edition (2006-05-09) ISBN 1-4215-0593-2, ISBN 978-1-4215-0593-0.
- ↑ Hayaos Kommentar, 03.01.2007
- ↑ Review DVD 2010
- ↑ ANNews 2nd teaser