Wiki Studio Ghibli

Arrietty's Song (アリエッティの歌, Arietti no uta), aussi appelée pour la version française du titre la Chanson d'Arrietty, est une chanson composée et interprétée par Cécile Corbel et arrangée par Simon Caby. Il s'agit du thème principal du film d'animation Arrietty, le petit monde des chapardeurs. La composition de la musique est à mettre en lien avec le genre phare de la chanteuse et harpiste française : la musique celtique. Par ailleurs, si la chanson originale est chantée en japonais avec une phrase et quelques termes anglais, elle est également interprétée dans d'autres langues : entièrement en anglais, en français, en allemand et en italien.

Lors de la production de la chanson, Cécile Corbel l'avait à l'origine écrite en français, avant d'obtenir les transcriptions anglaise et japonaise. De plus, elle a contacté d'elle-même le Studio Ghibli pour leur proposer la chanson pour le film. Le Studio Ghibli s'est laissé convaincre de la beauté de la chanson durant une période où il souhaitait une richesse musicale nouvelle et différente qui fait toujours appel au thème de la nature, thème cher au studio. Il lui a confié par la suite l'entièreté de la composition de la bande originale du film.

Musique[]

Arrietty's Song[]

Arrietty's Song - Instrumental Version[]

Paroles[]

<poem>

I'm 14 years old, I'm pretty Genki na chiisai Lady Yukashita ni zutto Karigurashi shiteta no

Toki niwa Happy, toki niwa Blue, Dareka ni aitai

Kaze kami ni kanjite ~ sora o nagametai Anata ni hana ~ todoketai Mukou wa betsu no sekai Hora chōchō ga matteru ~ atashi o matte iru

Sō, kawarukoto no nai ~ watashi no chiisai sekai Kiraijanai no ~ demo anata o Motto motto shiritakute

Yorokobi to kanashimi wa ~ itsumo ~ ori mazatte yuku Kaze kami ni kanjite ~ sora o nagametai Anata ni hana ~ todoketai Mukou wa betsu no sekai Hora chōchō ga matteru ~ anata o matte iru

Taiyou no shita de ~ hana ni kakomarete Anata to hibi ~ sugoshitai Kono omoi o mune ni ~ atarashii sekai de

Watashi rashiku ~ ikiru

<poem>

I’m 14 years old,I’m pretty 元気な小さいLady 床下にずっと 借りぐらししてたの

時にはHappy、時にはBlue、 誰かに会いたい

風髪に感じて 空を眺めたい あなたに花 届けたい 向こうは別の世界 ほら蝶々が舞ってる 私を待っている

そう、変わることのない わたしの小さい世界 嫌いじゃないの でもあなたを もっと もっと知りたくて

喜びと悲しみは いつも 折り混ざってゆく

風髪に感じて 空を眺めたい あなたに花届けたい 向こうは別の世界 ほら蝶々が舞ってる あなたを待っている

太陽の下で 花に囲まれて あなたと日々 過ごしたい この想いを胸に 新しい世界で

私らしく 生きる

J'ai quatorze ans, je suis une jolie
Et joyeuse petite fille
Une chapardeuse cachée sous le plancher

Parfois je suis heureuse, parfois je suis déprimée
J'aimerais rencontrer quelqu'un

Je veux sentir le vent dans mes cheveux
Et contempler le ciel
Je veux t'offrir des fleurs
C'est un monde différent au delà
Regarde, les papillons dansent
Ils m'attendent

Oui, rien ne change jamais
Dans mon petit monde
Ce n'est pas que je le déteste
Mais je veux connaître
Davantage sur toi

Mon bonheur et ma tristesse
Se mélangent toujours ensemble

Je veux sentir le vent dans mes cheveux
Et contempler le ciel
Je veux t'offrir des fleurs

C'est un monde différent au delà
Regarde, les papillons dansent
Ils t'attendent

Sous le soleil et entourée de fleur
Je veux passer cette journée
Avec toi

Avec ces souvenirs dans mon coeur
Je ferai mon propre chemin
Dans un nouveau monde